Russian cases: A few examples, I'm really confusedProper use of ничто when answeringWhat are the lesser known Russian cases?Does “case” equal “declension”? 6 declensions for 16 cases?Noun case and pluralitywhy друг is in genitive case in this sentence?How to express “feel hatred”Genitive case and datesVerb - question words database or apiна день рождения vs на дне рожденияWhy is “таких театров” in genitive in “таких театров повсюду – пруд пруди”?

In One Punch Man, is King actually weak?

Why didn't Voldemort know what Grindelwald looked like?

When is "ei" a diphthong?

Why is the Sun approximated as a black body at ~ 5800 K?

How to get directions in deep space?

How many people need to be born every 8 years to sustain population?

What fields between the rationals and the reals allow a good notion of 2D distance?

How to test the sharpness of a knife?

Review your own paper in Mathematics

No results when searching for contacts on facet value

How to convince somebody that he is fit for something else, but not this job?

Change the color of a single dot in `ddot` symbol

what Does apple's new app store requirement mean

Given this phrasing in the lease, when should I pay my rent?

GNU awk ERRNO not set on command failure

"Oh no!" in Latin

In movies, why do people move so slowly in zero gravity?

If Captain Marvel (MCU) were to have a child with a human male, would the child be human or Kree?

Anime with legendary swords made from talismans and a man who could change them with a shattered body

Integral Notations in Quantum Mechanics

Do you waste sorcery points if you try to apply metamagic to a spell from a scroll but fail to cast it?

Is there a distance limit for minecart tracks?

How to understand 美人只配强者拥有?

Why Shazam when there is already Superman?



Russian cases: A few examples, I'm really confused


Proper use of ничто when answeringWhat are the lesser known Russian cases?Does “case” equal “declension”? 6 declensions for 16 cases?Noun case and pluralitywhy друг is in genitive case in this sentence?How to express “feel hatred”Genitive case and datesVerb - question words database or apiна день рождения vs на дне рожденияWhy is “таких театров” in genitive in “таких театров повсюду – пруд пруди”?













13















I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



Example 1:




I have money = у меня́ есть де́ньги.




So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



Is that really the case here or am I misidentifying cases?



And then Example 2:




Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
де́нег?




This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



Большо́е Спаси́бо for your help.










share|improve this question









New contributor




user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    13















    I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



    Example 1:




    I have money = у меня́ есть де́ньги.




    So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




    I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




    Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



    Is that really the case here or am I misidentifying cases?



    And then Example 2:




    Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
    де́нег?




    This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



    Большо́е Спаси́бо for your help.










    share|improve this question









    New contributor




    user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      13












      13








      13








      I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



      Example 1:




      I have money = у меня́ есть де́ньги.




      So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




      I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




      Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



      Is that really the case here or am I misidentifying cases?



      And then Example 2:




      Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
      де́нег?




      This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



      Большо́е Спаси́бо for your help.










      share|improve this question









      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



      Example 1:




      I have money = у меня́ есть де́ньги.




      So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




      I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




      Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



      Is that really the case here or am I misidentifying cases?



      And then Example 2:




      Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
      де́нег?




      This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



      Большо́е Спаси́бо for your help.







      падежи






      share|improve this question









      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Mar 14 at 14:51









      Quassnoi

      31.4k248118




      31.4k248118






      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked Mar 14 at 14:50









      user1622user1622

      685




      685




      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes


















          23














          You got the cases right in all three sentences.



          I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



          Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




          У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




          Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



          In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



          If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



          This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




          У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




          In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



          If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




          Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




          Same logic as above here.




          But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




          In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



          Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






          share|improve this answer

























          • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

            – Quassnoi
            Mar 15 at 14:38











          • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

            – user1622
            Mar 15 at 14:51






          • 1





            @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

            – Quassnoi
            Mar 15 at 14:54


















          5















          I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




          This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



          Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




          у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



          Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




          де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






          share|improve this answer






























            4














            You undestand it right.
            You just need to ask the right question to understand.



            It's easy here:




            "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




            And a little bit more complicated here:




            "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




            Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






            share|improve this answer








            New contributor




            Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.



























              3














              To complement Quassnoi’s answer:




              У меня есть (что?) деньгиNOM.



              У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



              Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







              share|improve this answer






















                Your Answer








                StackExchange.ready(function()
                var channelOptions =
                tags: "".split(" "),
                id: "451"
                ;
                initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

                StackExchange.using("externalEditor", function()
                // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
                if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
                StackExchange.using("snippets", function()
                createEditor();
                );

                else
                createEditor();

                );

                function createEditor()
                StackExchange.prepareEditor(
                heartbeatType: 'answer',
                autoActivateHeartbeat: false,
                convertImagesToLinks: false,
                noModals: true,
                showLowRepImageUploadWarning: true,
                reputationToPostImages: null,
                bindNavPrevention: true,
                postfix: "",
                imageUploader:
                brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
                contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
                allowUrls: true
                ,
                noCode: true, onDemand: true,
                discardSelector: ".discard-answer"
                ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
                );



                );






                user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                draft saved

                draft discarded


















                StackExchange.ready(
                function ()
                StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18303%2frussian-cases-a-few-examples-im-really-confused%23new-answer', 'question_page');

                );

                Post as a guest















                Required, but never shown

























                4 Answers
                4






                active

                oldest

                votes








                4 Answers
                4






                active

                oldest

                votes









                active

                oldest

                votes






                active

                oldest

                votes









                23














                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                share|improve this answer

























                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:38











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  Mar 15 at 14:51






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:54















                23














                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                share|improve this answer

























                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:38











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  Mar 15 at 14:51






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:54













                23












                23








                23







                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                share|improve this answer















                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited Mar 15 at 12:22

























                answered Mar 14 at 15:15









                QuassnoiQuassnoi

                31.4k248118




                31.4k248118












                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:38











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  Mar 15 at 14:51






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:54

















                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:38











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  Mar 15 at 14:51






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:54
















                Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                – Quassnoi
                Mar 15 at 14:38





                Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                – Quassnoi
                Mar 15 at 14:38













                Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                – user1622
                Mar 15 at 14:51





                Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                – user1622
                Mar 15 at 14:51




                1




                1





                @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                – Quassnoi
                Mar 15 at 14:54





                @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                – Quassnoi
                Mar 15 at 14:54











                5















                I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                share|improve this answer



























                  5















                  I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                  This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                  Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                  у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                  Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                  де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                  share|improve this answer

























                    5












                    5








                    5








                    I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                    This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                    Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                    у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                    Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                    де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                    share|improve this answer














                    I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                    This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                    Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                    у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                    Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                    де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.







                    share|improve this answer












                    share|improve this answer



                    share|improve this answer










                    answered Mar 15 at 7:50









                    Dmitry GrigoryevDmitry Grigoryev

                    527311




                    527311





















                        4














                        You undestand it right.
                        You just need to ask the right question to understand.



                        It's easy here:




                        "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                        And a little bit more complicated here:




                        "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                        Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                        share|improve this answer








                        New contributor




                        Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                        Check out our Code of Conduct.
























                          4














                          You undestand it right.
                          You just need to ask the right question to understand.



                          It's easy here:




                          "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                          And a little bit more complicated here:




                          "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                          Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                          share|improve this answer








                          New contributor




                          Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.






















                            4












                            4








                            4







                            You undestand it right.
                            You just need to ask the right question to understand.



                            It's easy here:




                            "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                            And a little bit more complicated here:




                            "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                            Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                            share|improve this answer








                            New contributor




                            Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.










                            You undestand it right.
                            You just need to ask the right question to understand.



                            It's easy here:




                            "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                            And a little bit more complicated here:




                            "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                            Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"







                            share|improve this answer








                            New contributor




                            Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.









                            share|improve this answer



                            share|improve this answer






                            New contributor




                            Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.









                            answered Mar 14 at 14:58









                            SofyaSofya

                            1292




                            1292




                            New contributor




                            Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.





                            New contributor





                            Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.






                            Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.





















                                3














                                To complement Quassnoi’s answer:




                                У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                share|improve this answer



























                                  3














                                  To complement Quassnoi’s answer:




                                  У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                  У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                  Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                  share|improve this answer

























                                    3












                                    3








                                    3







                                    To complement Quassnoi’s answer:




                                    У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                    У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                    Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                    share|improve this answer













                                    To complement Quassnoi’s answer:




                                    У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                    У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                    Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?








                                    share|improve this answer












                                    share|improve this answer



                                    share|improve this answer










                                    answered Mar 15 at 13:48









                                    Roman OdaiskyRoman Odaisky

                                    1,580311




                                    1,580311




















                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                                        draft saved

                                        draft discarded


















                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                                        Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                                        • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                        But avoid


                                        • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                        • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                                        To learn more, see our tips on writing great answers.




                                        draft saved


                                        draft discarded














                                        StackExchange.ready(
                                        function ()
                                        StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18303%2frussian-cases-a-few-examples-im-really-confused%23new-answer', 'question_page');

                                        );

                                        Post as a guest















                                        Required, but never shown





















































                                        Required, but never shown














                                        Required, but never shown












                                        Required, but never shown







                                        Required, but never shown

































                                        Required, but never shown














                                        Required, but never shown












                                        Required, but never shown







                                        Required, but never shown







                                        Popular posts from this blog

                                        Masuk log Menu navigasi

                                        Identifying “long and narrow” polygons in with PostGISlength and width of polygonWhy postgis st_overlaps reports Qgis' “avoid intersections” generated polygon as overlapping with others?Adjusting polygons to boundary and filling holesDrawing polygons with fixed area?How to remove spikes in Polygons with PostGISDeleting sliver polygons after difference operation in QGIS?Snapping boundaries in PostGISSplit polygon into parts adding attributes based on underlying polygon in QGISSplitting overlap between polygons and assign to nearest polygon using PostGIS?Expanding polygons and clipping at midpoint?Removing Intersection of Buffers in Same Layers

                                        Старые Смолеговицы Содержание История | География | Демография | Достопримечательности | Примечания | НавигацияHGЯOLHGЯOL41 206 832 01641 606 406 141Административно-территориальное деление Ленинградской области«Переписная оброчная книга Водской пятины 1500 года», С. 793«Карта Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга», по материалам 1676 г.«Генеральная карта провинции Ингерманландии» Э. Белинга и А. Андерсина, 1704 г., составлена по материалам 1678 г.«Географический чертёж над Ижорскою землей со своими городами» Адриана Шонбека 1705 г.Новая и достоверная всей Ингерманландии ланткарта. Грав. А. Ростовцев. СПб., 1727 г.Топографическая карта Санкт-Петербургской губернии. 5-и верстка. Шуберт. 1834 г.Описание Санкт-Петербургской губернии по уездам и станамСпецкарта западной части России Ф. Ф. Шуберта. 1844 г.Алфавитный список селений по уездам и станам С.-Петербургской губернииСписки населённых мест Российской Империи, составленные и издаваемые центральным статистическим комитетом министерства внутренних дел. XXXVII. Санкт-Петербургская губерния. По состоянию на 1862 год. СПб. 1864. С. 203Материалы по статистике народного хозяйства в С.-Петербургской губернии. Вып. IX. Частновладельческое хозяйство в Ямбургском уезде. СПб, 1888, С. 146, С. 2, 7, 54Положение о гербе муниципального образования Курское сельское поселениеСправочник истории административно-территориального деления Ленинградской области.Топографическая карта Ленинградской области, квадрат О-35-23-В (Хотыницы), 1930 г.АрхивированоАдминистративно-территориальное деление Ленинградской области. — Л., 1933, С. 27, 198АрхивированоАдминистративно-экономический справочник по Ленинградской области. — Л., 1936, с. 219АрхивированоАдминистративно-территориальное деление Ленинградской области. — Л., 1966, с. 175АрхивированоАдминистративно-территориальное деление Ленинградской области. — Лениздат, 1973, С. 180АрхивированоАдминистративно-территориальное деление Ленинградской области. — Лениздат, 1990, ISBN 5-289-00612-5, С. 38АрхивированоАдминистративно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб., 2007, с. 60АрхивированоКоряков Юрий База данных «Этно-языковой состав населённых пунктов России». Ленинградская область.Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб, 1997, ISBN 5-86153-055-6, С. 41АрхивированоКультовый комплекс Старые Смолеговицы // Электронная энциклопедия ЭрмитажаПроблемы выявления, изучения и сохранения культовых комплексов с каменными крестами: по материалам работ 2016-2017 гг. в Ленинградской области